English <> Spanish legal glossary with a nice disclaimer

I just came across this glossary on Twitter:  Glossary of legal (and related) terms and courthouse signs English/Spanish

I have no idea of how useful it may be, but I like the disclaimer in the introduction:

The Glossary is NOT intended to be an authoritative reference document that
determines once and for all the only correct way to translate an English word or
phrase. While there are certainly many wrong and unacceptable ways to
translate a word or phrase, it is equally true that there is rarely only one correct
way to translate a word or phrase.

Written by Rob Lunn

Rob Lunn is a freelance translator based in Spain. He translates from Spanish and Catalan into English and specialises in legal translation.

One comment to “English <> Spanish legal glossary with a nice disclaimer”
  1. Pingback: English Spanish legal glossary with a nice disc...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.