Specialising in the Spanish legal system

Specialising in the Spanish legal system

Spanish and Catalan into English

Spanish and Catalan into English

Legal and business translation

Legal and business translation

Translation, proofreading and copywriting

Translation, proofreading and copywriting

< >

Rob Lunn Legal Trans

Blog

New page with blog links

I just added this links page with blogs on legal translation and the law. More will be added as I remember them.
Capture

Posts also in Spanish

In case anyone’s interested, I’ve also started publishing posts in Spanish. The focus is slightly different, although I may translate them to English and...

Example of a safe-bet translation

Someone recently emailed me asking for an example of a safe-bet translation, which I wrote about in this post. Safe bets are basically sitting-on-the-fence...
By John Henry Merryman and Rogelio Pérez-Perdomo.

Book Review: The Civil Law Tradition

The Civil Law Tradition by John Henry Merryman and Rogelio Pérez-Perdomo is excellent background reading for translators in any language combination crossing the civil–common law...

Should translations be literal?

This summer, quite unexpectedly, I got the chance to hear about a direct client’s experience buying translations. A friend of mine and his family...

Truce on bilingual dictionaries

It is often forgotten that dictionaries are artificial repositories, put together well after the languages they define. The roots of language are irrational and...

What’s an escrache?

An escrache is what you do when politicians aren’t listening to your pressure group—not even to your rallies, proposals for acts of parliament and...

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies.

Cookies used here!

If you continue browsing, we'll assume you accept cookies from this website. Privacy policy.