I have just published the rationale behind LegalSpainTerm, which is basically just a collection of descriptions and definitions of Spanish legal terms with possible translations into English.
The idea is to look at Spanish legal terms that are tricky to understand or a challenge to translate. So, especially when it comes to the suggested translations, it will probably be more experimental than authoritative.
As the terms will mostly be discussed as part of posts on legal translation and the Spanish legal system (and not in individual posts), this index will serve to keep track of them.