What I did last weekend — METM11
Here’s a quick run-down of my first MET meeting, METM11: Thursday afternoon: “Getting started in financial translation” by Stephen Waller. A practical workshop with...
MET Meeting 2011 in Barcelona
This week I’ll be attending the Mediterranean Editors and Translators Meeting 2011 (METM11), which is being held in Barcelona from Thursday to Saturday (20/10-22/10)....
Resources — Financial terminology
Two good online glossaries of financial terms in English: Financial Times Lexicon Investopedia Investopedia comes up quite a lot when your searching for definitions...
LegalSpainTerm is born!
I have just published the rationale behind LegalSpainTerm, which is basically just a collection of descriptions and definitions of Spanish legal terms with possible...
A plain Spanish campaign in Woolf’s clothing?
A Spanish government committee recently made a series of recommendations to legal bodies and practitioners—including the Spanish Bar Association, the Public Prosecutor’s Office and...
Em dashes and clarity in legal translation
Should we use the em dash in legal translation? Great for making complicated sentences less so, em dashes are described here as the “strongman...
One express reform to the constitution to go please
The Spanish Parliament recently voted to reform the constitution to impose a deficit cap on public budgets and so adopt the “golden rule” that...
City University’s MA in Legal Translation: A student’s perspective. Part 1
My reasons As a working translator, my main reason for wanting to do City’s MA was to further my specialisation in legal translation. I...
Termcat
Legal terminology in Catalan Termcat’s website provides a range of monolingual resources in Catalan. Of particular interest to legal translators are the EC, financial...
Hardline election promises and translating “delito” and “falta”
This week, Duran i Lleida, CiU’s candidate for the Spanish general election to be held this month, announced that one of his party’s election...